欢迎来到喜欢夜汇!
loading
免费发布信息
·阜阳 [切换]
    阜阳喜欢夜汇 > 阜阳热点资讯 > 阜阳职场美文 >  孔雀东南飞原文、注释、译文、赏析

    孔雀东南飞原文、注释、译文、赏析

    时间:2022-12-03 21:37:28  编辑:互联网  来源:  浏览:1994次   【】【】【网站投稿
    孔雀东南飞原文  序曰:汉末建安中,庐江府小吏焦仲卿妻刘氏,为仲卿母所遣,自誓不嫁。其家逼之,乃投水而死。仲卿闻之,亦自缢于庭树。时人伤之,为诗云尔。  孔雀东南飞,五里一徘徊。  “十三能织素,十四学裁衣。十五弹箜篌,十六诵诗书。十七为君妇,心中常苦悲。君既为府吏,守节情不移。贱妾留空房,相见常日稀。鸡鸣入机织,夜夜不得息。三日断五匹,大人故嫌迟。非为织作迟,君家妇难为!妾不堪驱使,

    孔雀东南飞原文  序曰:汉末建安中,庐江府小吏焦仲卿妻刘氏,为仲卿母所遣,自誓不嫁。其家逼之,乃投水而死。仲卿闻之,亦自缢于庭树。时人伤之,为诗云尔。  孔雀东南飞,五里一徘徊。  “十三能织素,十四学裁衣。十五弹箜篌,十六诵诗书。十七为君妇,心中常苦悲。君既为府吏,守节情不移。贱妾留空房,相见常日稀。鸡鸣入机织,夜夜不得息。三日断五匹,大人故嫌迟。非为织作迟,君家妇难为!妾不堪驱使,徒留无所施。便可白公姥,及时相遣归。”  府吏得闻之,堂上启阿母:“儿已薄禄相,幸复得此妇。结发同枕席,黄泉共为友。共事二三年,始尔未为久。女行无偏斜,何意致不厚。”  阿母谓府吏:“何乃太区区!此妇无礼节,举动自专由。吾意久怀忿,汝岂得自由!东家有贤女,自名秦罗敷。可怜体无比,阿母为汝求。便可速遣之,遣去慎莫留!”  府吏长跪告:“伏惟启阿母。今若遣此妇,终老不复取!”  阿母得闻之,槌床便大怒:“小子无所畏,何敢助妇语!吾已失恩义,会不相从许!”  府吏默无声,再拜还入户。举言谓新妇,哽咽不能语:“我自不驱卿,逼迫有阿母。卿但暂还家,吾今且报府。不久当归还,还必相迎取。以此下心意,慎勿违吾语。”  新妇谓府吏:“勿复重纷纭。往昔初阳岁,谢家来贵门。奉事循公姥,进止敢自专?昼夜勤作息,伶俜萦苦辛。谓言无罪过,供养卒大恩;仍更被驱遣,何言复来还!妾有绣腰襦,葳蕤自生光;红罗复斗帐,四角垂香囊;箱帘六七十,绿碧青丝绳,物物各自异,种种在其中。人贱物亦鄙,不足迎后人,留待作遗施,于今无会因。时时为安慰,久久莫相忘!”  鸡鸣外欲曙,新妇起严妆。著我绣夹裙,事事四五通。足下蹑丝履,头上玳瑁光。腰若流纨素,耳著明月珰。指如削葱根,口如含朱丹。纤纤作细步,精妙世无双。  上堂拜阿母,阿母怒不止。“昔作女儿时,生小出野里。本自无教训,兼愧贵家子。受母钱帛多,不堪母驱使。今日还家去,念母劳家里。”却与小姑别,泪落连珠子。“新妇初来时,小姑始扶床;今日被驱遣,小姑如我长。勤心养公姥,好自相扶将。初七及下九,嬉戏莫相忘。”出门登车去,涕落百余行。  府吏马在前,新妇车在后。隐隐何甸甸,俱会大道口。下马入车中,低头共耳语:“誓不相隔卿,且暂还家去。吾今且赴府,不久当还归。誓天不相负!”  新妇谓府吏:“感君区区怀!君既若见录,不久望君来。君当作磐石,妾当作蒲苇。蒲苇纫如丝,磐石无转移。我有亲父兄,性行暴如雷,恐不任我意,逆以煎我怀。”举手长劳劳,二情同依依 。  入门上家堂,进退无颜仪。阿母大拊掌,不图子自归:“十三教汝织,十四能裁衣,十五弹箜篌,十六知礼仪,十七遣汝嫁,谓言无誓违。汝今何罪过,不迎而自归?”兰芝惭阿母:“儿实无罪过。”阿母大悲摧。  还家十余日,县令遣媒来。云有第三郎,窈窕世无双。年始十八九,便言多令才。  阿母谓阿女:“汝可去应之。”  阿女含泪答:“兰芝初还时,府吏见丁宁,结誓不别离。今日违情义,恐此事非奇。自可断来信,徐徐更谓之。”  阿母白媒人:“贫贱有此女,始适还家门。不堪吏人妇,岂合令郎君?幸可广问讯,不得便相许。”  媒人去数日,寻遣丞请还,说有兰家女,承籍有宦官。云有第五郎,娇逸未有婚。遣丞为媒人,主簿通语言。直说太守家,有此令郎君,既欲结大义,故遣来贵门。  阿母谢媒人:“女子先有誓,老姥岂敢言!”  阿兄得闻之,怅然心中烦。举言谓阿妹:“作计何不量!先嫁得府吏,后嫁得郎君。否泰如天地,足以荣汝身。不嫁义郎体,其往欲何云?”  兰芝仰头答:“理实如兄言。谢家事夫婿,中道还兄门。处分适兄意,那得自任专!虽与府吏要,渠会永无缘。登即相许和,便可作婚姻。”  媒人下床去。诺诺复尔尔。还部白府君:“下官奉使命,言谈大有缘。”府君得闻之,心中大欢喜。视历复开书,便利此月内,六合正相应。良吉三十日,今已二十七,卿可去成婚。交语速装束,络绎如浮云。青雀白鹄舫,四角龙子幡。婀娜随风转,金车玉作轮。踯躅青骢马,流苏金镂鞍。赍钱三百万,皆用青丝穿。杂彩三百匹,交广市鲑珍。从人四五百,郁郁登郡门。  阿母谓阿女:“适得府君书,明日来迎汝。何不作衣裳?莫令事不举!”  阿女默无声,手巾掩口啼,泪落便如泻。移我琉璃榻,出置前窗下。左手持刀尺,右手执绫罗。朝成绣夹裙,晚成单罗衫。晻晻日欲暝,愁思出门啼。  府吏闻此变,因求假暂归。未至二三里,摧藏马悲哀。新妇识马声,蹑履相逢迎。怅然遥相望,知是故人来。举手拍马鞍,嗟叹使心伤:“自君别我后,人事不可量。果不如先愿,又非君所详。我有亲父母,逼迫兼弟兄。以我应他人,君还何所望!”  府吏谓新妇:“贺卿得高迁!磐石方且厚,可以卒千年;蒲苇一时纫,便作旦夕间。卿当日胜贵,吾独向黄泉!”  新妇谓府吏:“何意出此言!同是被逼迫,君尔妾亦然。黄泉下相见,勿违今日言!”执手分道去,各各还家门。生人作死别,恨恨那可论?念与世间辞,千万不复全!  府吏还家去,上堂拜阿母:“今日大风寒,寒风摧树木,严霜结庭兰。儿今日冥冥,令母在后单。故作不良计,勿复怨鬼神!命如南山石,四体康且直!”  阿母得闻之,零泪应声落:“汝是大家子,仕宦于台阁。慎勿为妇死,贵贱情何薄!东家有贤女,窈窕艳城郭,阿母为汝求,便复在旦夕。”  府吏再拜还,长叹空房中,作计乃尔立。转头向户里,渐见愁煎迫。  其日牛马嘶,新妇入青庐。奄奄黄昏后,寂寂人定初。我命绝今日,魂去尸长留!揽裙脱丝履,举身赴清池。  府吏闻此事,心知长别离。徘徊庭树下,自挂东南枝。  两家求合葬,合葬华山傍。东西植松柏,左右种梧桐。枝枝相覆盖,叶叶相交通。中有双飞鸟,自名为鸳鸯。仰头相向鸣,夜夜达五更。行人驻足听,寡妇起彷徨。多谢后世人,戒之慎勿忘。孔雀东南飞注释  1、建安中:建安年间(196—219)。建安,东汉献帝刘协的年号。  2、庐江:汉代郡名,郡城在今安徽潜山一带。  3、遣:女子出嫁后被夫家休弃回娘家。  4、云尔:句末语气词。如此而已。  5、徘徊(pái huái):来回走动。汉代乐府诗常以飞鸟徘徊起兴,以写夫妇离别。  6、素:白绢。这句话开始到“及时相遣归”是焦仲卿妻对仲卿说的。  7、箜篌(kōnghóu):古代的一种弦乐器,形如筝、瑟。  8、诗书:原指《诗经》和《尚书》,这里泛指儒家的经书。  9、守节:遵守府里的规则。  10、断:(织成一匹)截下来。  11、大人故嫌迟:婆婆故意嫌我织得慢。大人,对长辈的尊称,这里指婆婆。  12、不堪:不能胜任。  13、徒:徒然,白白地。  14、施:用。  15、白公姥(mǔ):禀告婆婆。白,告诉,禀告。公姥,公公婆婆,这里是偏义复词,专指婆婆。  16、薄禄相:官禄微薄的相貌。  17、结发:束发。古时候的人到了一定的年龄(男子20岁,女子15岁)才把头发结起来,算是到了成年,可以结婚了。  18、始尔:刚开始。尔,助词,无义。一说是代词,这样。  19、致不厚:招致不喜欢。致,招致。厚,厚待。这里是“喜欢”的意思。  20、区区:小,这里指见识短浅。  21、自专由:与下句“汝岂得自由”中的“自由”都是自作主张的意思。专,独断专行。由,随意,任意。  22、贤:这里指聪明贤惠。  23、可怜:可爱。  24、伏惟:趴在地上想。古代下级对上级或小辈对长辈说话表示恭敬的习惯用语。  25、取:通“娶”,娶妻。  26、床:古代的一种坐具。  27、会不相从许:当然不能答应你的要求。会,当然,必定。  28、举言:发言,开口。  29、新妇:媳妇(不是新嫁娘)。“新妇”是汉代末年对已嫁妇女的通称。  30、报府:赴府,指回到庐江太守府。  31、下心意:低心下意,受些委屈。  32、勿复重(chóng)纷纭:不必再添麻烦吧。也就是说,不必再提接她回来的话了。  33、初阳岁:农历冬末春初。  34、谢:辞别。  35、作息:原意是工作和休息,这里是偏义复词,专指工作。  36、伶俜(pīng)萦(yíng)苦辛:孤孤单单,受尽辛苦折磨。伶俜,孤单的样子。萦,缠绕。  37、谓言:总以为。  38、卒:完成,引申为报答。  39、绣腰襦(rú):绣花的齐腰短袄。  40、葳蕤(wēi ruí):草木繁盛的样子,这里形容短袄上刺绣的花叶繁多而美丽。  41、箱帘:箱,衣箱。帘,通“奁”,古代妇女梳妆用的镜匣。  42、后人:指府吏将来再娶的妻子。  43、遗(wèi)施:赠送,施与。  44、会因:会面的机会。  45、严妆:整妆,郑重地梳妆打扮。  46、通:次,遍。  47、蹑(niè):踩,踏,这里指穿鞋。  48、玳瑁(dài mào):一种同龟相似的爬行动物,甲壳可制装饰品。  49、珰(dāng):耳坠。  50、昔作女儿时:以下八句是仲卿妻对焦母告别时说的话。  51、野里:乡间。  52、兼愧:更有愧于……  53、却:从堂上退下来。  54、扶将:扶持,搀扶。这里是服侍的意思。  55、初七及下九:七月七日和每月的十九日。初七,指农历七月七日,旧时妇女在这天晚上在院子里陈设瓜果,向织女星祈祷,祈求提高刺绣缝纫技巧,称为“乞巧”。下九,古人以每月的二十九为上九,初九为中九,十九为下九。在汉朝时候,每月十九日是妇女欢聚的日子。  56、隐隐:和下面的“甸甸”都是象声词,指车声。  57、誓不相隔卿……誓天不相负:这是府吏对兰芝说的话。  58、区区:这里是诚挚的意思,与上面“何乃太区区”中的“区区”意思不同。  59、若见录:如此记住我。见录,记着我。见,被。录,记。  60、纫:通“韧”,柔韧牢固。  61、亲父兄:即同胞兄。  62、逆:逆料,想到将来。  63、劳劳:怅惘若失的样子。  64、颜仪:脸面,面子。  65、拊(fǔ)掌:拍手,这里表示惊异。  66、子自归:你自己回来。意思是,没料到女儿竟被驱遣回家。古代女子出嫁以后,一定要娘家得到婆家的同意,派人迎接,才能回娘家。下文“不迎而自归”,也是按这种规矩说的责备的话。  67、无誓违:不会有什么过失。誓,似应作“諐”。諐,古“愆(qiān)”字。愆违,过失。  68、悲摧:悲痛,伤心。  69、窈窕(yǎo tiǎo):容貌体态美好的样子。  70、便(pián)言多令才:口才很好,又多才能。便言,很会说话。令,美好。  71、丁宁:嘱咐我。丁宁,嘱咐,后写作“叮咛”。  72、非奇:不宜,不妥。  73、断来信:回绝来做媒的人。断,回绝。信,使者,指媒人。  74、更谓之:再谈它。之,指再嫁之事。  75、适:出嫁。  76、不堪:这里是“不能做”的意思。  77、媒人去数日……丞籍有宦官:这几句可能有文字脱漏或错误,因此无法解释清楚。这里列出部分字的意义解释:寻,随即,不久。丞,县丞,官名。承籍,承继先人的仕籍。宦官,即“官宦”,指做官的人。  78、娇逸:娇美文雅。  79、主簿:太守的属官。  80、作计:拿主意,打算。  81、量(liáng):考虑。  82、否(pǐ)泰:都是《易经》中的卦名。这里指运气的好坏。否,坏运气。泰,好运气。  83、义郎:男子的美称,这里指太守的儿子。  84、其往欲何云:往后打算怎么办。其往,其后,将来。何云,这里指怎么办。  85、处分:处置。  86、适:依照。  87、要(yāo):相约。  88、渠(qú)会:同他相会。渠,他。一说是那种相会。渠,那。  89、登即:立即。  90、尔尔:如此如此。等于说“就这样,就这样”。  91、府君:对太守的尊称。  92、下官:县丞自称。  93、缘:缘分。  94、视历:翻看历书。  95、六合:古时候迷信的人,结婚要选好日子,要年、月、日的干支(干,天干,甲、乙、丙、丁……支,地支,子、丑、寅、卯……)合起来都相适合,这叫“六合”。  96、卿:你,指县丞。  97、交语:交相传话。  98、舫(fǎng):船。  99、龙子幡(fān):绣龙的旗帜。  100、婀娜(ē nuó):轻轻飘动的样子。  101、踯躅(zhí zhú):缓慢不进的样子。  102、青骢(cōng)马:青白杂毛的马。  103、流苏:用五彩羽毛做的下垂的缨子。  104、赍(jī):赠送。  105、杂彩:各种颜色的绸缎。  106、交广:交州、广州,古代郡名,这里泛指今广东、广西一带。  107、鲑(xié):这里是鱼类菜肴的总称。  108、郁郁:繁盛的样子。  109、适:刚才。  110、不举:办不成。  111、榻(tà):坐具。  112、晻晻(yǎnyǎn):日色昏暗无光的样子。  113、摧藏(zàng):摧折心肝。藏,脏腑。  114、人事不可量:人间的事不能预料。  115、父母:这里偏指母。  116、弟兄:这里偏指兄。  117、日胜贵:一天比一天高贵。  118、恨恨:抱恨不已,这里指极度无奈。  119、日冥冥:原意是日暮,这里用太阳下山来比喻生命的终结。  120、单:孤单。  121、故:有意,故意。  122、不良计:不好的打算(指自杀)。  123、四体:四肢,这里指身体。  124、直:意思是腰板硬朗。  125、台阁:原指尚书台,这里泛指大的重府。  126、情何薄:怎能算是薄情。  127、乃尔立:就这样决定。  128、青庐:用青布搭成的篷帐,举行婚礼的地方。  129、奄奄:通“晻晻”,日色昏暗无光的样子。  130、黄昏:古时计算时间按十二地支将一日分为十二个“时辰”。“黄昏”是“戌时”(相当于现代的晚上7时至9时)。下句的“人定”是“亥时”(相当于现代的晚上9时至11时)。  131、华山:庐江郡内的一座小山。  132、交通:交错,这里指挨在一起。  133、驻足:停步。  134、谢:告诉。孔雀东南飞白话译文  序说:东汉末建安(公元196-219)年间,庐江太守衙门里的小官吏焦仲卿的妻子刘兰芝被焦仲卿的母亲赶回娘家,她(回娘家后)发誓不再嫁人。她的娘家逼迫她改嫁,她便投水死了。焦仲卿听到(刘兰芝投水而死)这件事,也在(自家)庭院的树上吊死了。当时的人哀悼他们,写下这首诗记述这件事。  孔雀鸟向东南方向飞去,飞上五里便徘徊一阵。  “(我)十三岁能够织精美的白绢,十四岁学会了裁剪衣裳,十五岁会弹箜篌,十六岁能诵读诗书。十七岁做了您的妻子,心中常常感到痛苦悲伤。您既然做了太守府的小官吏,遵守官府的规则,专心不移。我一个人留在空房里,我们见面的日子实在少得很。鸡叫我就上机织绸子,天天晚上都不得休息。三天就织成五匹绸子,婆婆还故意嫌我织得慢。并不是因为我织得慢,(而是)您家的媳妇难做啊!我既然担当不了(您家的)使唤,白白留着也没有什么用。(您)现在就可以去禀告婆婆,趁早把我遣送回娘家。”  焦仲卿听了这般诉说后,到堂上去禀告母亲:“我已经没有做高官、享厚禄的命相,幸亏还能娶到这个(贤慧能干)的妻子,结婚后(少年夫妻)相亲相爱地生活,(并约定)死后在地下也要相依为伴侣。(我们)相处在一起不到二三年,(生活)才开始,还不算很久,这个女子的行为并没有什么不正当,哪里料到会使母亲不满意呢?”  焦母对仲卿说:“(你)怎么这样没见识!这个女子不讲礼节,一举一动全凭自己的意思。我早就憋了一肚子气,你怎么可以自作主张!邻居有个贤慧的女子,名字叫秦罗敷,(长相)可爱,没有谁比得上,母亲替你去求婚。(你)就赶快休掉刘兰芝,打发她走,千万不要挽留(她)!”  焦仲卿伸直腰跪着禀告:“孩儿恭敬发禀告母亲,现在假如休掉这个女子,我一辈子就不再娶妻子了!”  焦母听了儿子的话,(用拳头)敲着坐具大发脾气(骂道):“你这小子没有什么害怕的了,怎么敢帮你媳妇说话!我对她已经没有什么恩情了,当然不能答应你的(要求)。”  焦仲卿默默不敢作声,对母亲拜了两拜,回到自己房里,张嘴想对妻子说话,却抽抽咽咽话也说不成句:“本来我不愿赶你走,但有母亲逼迫着。你只好暂时回娘家去。我现在暂且回太守府里办事,不久我一定回来,回来后必定去迎接你回我家来。为此,你就受点委屈吧,千万不要违背我的话。”  刘兰芝对焦仲卿说:“不要再增加麻烦了!记得那一年冬末,我辞别娘家嫁到你府上,侍奉时总是顺从婆婆的意旨,一举一动哪里敢自作主张呢?白天黑夜勤恳地操作,我孤孤单单地受尽辛苦折磨,总以为没有过错,终身侍奉婆婆。(我)到底还是被赶走了,哪里还说得上再回到你家来?我有绣花的齐腰短袄,上面美丽的刺绣发出光彩,红色罗纱做的双层斗帐,四角挂着香袋,盛衣物的箱子六七十个,箱子上都用碧绿色的丝绳捆扎着。样样东西各自不相同,种种器皿都在那箱帘里面。我人低贱,东西也不值钱,不配拿去迎接你日后再娶的妻子,留着作为我赠送(给你)的纪念品吧,从此没有再见面的机会了。时时把这些东西作个安慰吧,(希望你)永远不要忘记我。”  鸡鸣啼了,外面天将亮了,刘兰芝起床打扮得整整齐齐。穿上我的绣花夹裙,每穿戴一件衣饰,都要更换好几遍。脚下穿着丝鞋,头上戴(插)着闪闪发光的首饰,腰上束着白绢子,光彩像水波一样流动,耳朵戴着用明月珠做的耳坠,手指纤细白嫩像削尖的葱根,嘴唇红润,像含着红色宝石,轻盈地踏着细步,精巧美丽,真是世上没有第二个。  刘兰芝走上厅堂拜见婆婆,婆婆不停地发怒。(兰芝说:)“从前我做女儿时,出世后从小生长在乡间,本来就没受过什么好的教养,同你家少爷结婚,更感到惭愧。接受婆婆送的钱财礼品很多,却不能承担婆婆的使唤。今天我就回娘家去,只是记挂婆婆在家里辛苦操劳。”回头再与小姑告别,眼泪像连串的珠子掉下来。(刘兰芝对小姑说:)“我初来你家时,小姑你刚能扶着床学走路,今天我被赶走,小姑你长得和我一样高了。希望你努力尽心奉养母亲,好好服侍她老人家,初七和十九,在玩耍的时候不要忘记我。”(兰芝说完)出门登上车子离去了,眼泪不停地簌簌落下。  焦仲卿的马走在前面,刘兰芝的车行在后面,车子发出隐隐甸甸的响声,一起会合在大路口,焦仲卿下马坐入刘兰芝的车中,两人低头互相凑近耳朵低声说话。(焦仲卿说):“我发誓不与你断绝关系,你暂且回娘家去,我现在暂且去庐江太守府(办事),不久一定会回来,我对天发誓,决不会对不起你。”  刘兰芝对焦钟卿说:“感谢你忠诚相爱的心愿!你既然这样记着我,盼望你不久就能来接我,你一定要成为磐石,我一定要成为蒲草和苇子。蒲草和苇子柔软结实得像丝一样,磐石不容易被转移。我有一个亲哥哥,性情行为暴躁如雷,恐怕不会听任我的意愿,想到将来我心里像煎熬一样。”接着举手告别,惆怅不止,两人的感情同样的恋恋不舍。  兰芝走进了家门,来到内堂,上前后退都觉得没有脸里。刘母(看见兰芝回来)大为惊讶,拍着手掌说:“没想到你自己回来了!十三岁就教你纺织,十四岁就能裁剪衣裳,十五岁会弹箜篌,十六岁懂得礼节,十七岁送你出嫁,总以为你不会有什么过失。你现在究竟有什么过错,没有人迎接你就自己回来了!”兰芝惭愧地对母亲说:“女儿实在没有什么过错。”母亲听后非常悲伤。  (兰芝)回家才十多天,县令派了媒人上门来。(媒人)说,县令家有个三公子,人长得漂亮文雅,世上无双,年龄只有十八九岁,口才很好,又非常能干。  刘母对女儿说:“你可以去答应他。”女儿含着眼泪回答说:“兰芝才回来时,焦仲卿再三嘱咐我,立下誓言,永不分离。今天违背情义,恐怕这件事这样做不合适。那么你可以回绝来说媒的人,(以后)慢慢再讲这件事吧。”  刘母告诉媒人说:“(我们)贫贱人家,有了这个女儿,她刚出嫁不久就被休回娘家。(她)不能做府吏的妻子,怎么配得上县太爷的公子?希望你多方面打听打听(再访求别的女子),我不能就答应你。”  县令的媒人走了几天后,不久太守派郡丞来求婚了。郡丞说你家有位叫兰芝的姑娘,出身于宦官人家。说太守家有第五个儿子,娇美俊逸,还没有结婚,请郡丞去做媒人,这是主簿传达下来的话。郡丞直接对刘母说:“我们太守家,有这样一个好公子,既然想和你家结为婚姻,所以派我到你府上来说媒。”  刘母谢绝媒人说:“女儿先前有过誓言,老妇我怎么敢(对她)说再嫁这件事呢?”  兰芝哥哥听到太守求婚被拒这件事,心中烦躁不安,开口对妹妹说:“你作这样打算怎么不好好考虑!前次出嫁得到的是一个小官吏,这次出嫁得到一个贵公子,运气的好坏相差得像天上地下一样,(好运气)足够使你终身荣耀富贵,不嫁给这样仁义的公子,往后你打算怎么办?”  兰芝抬头回答道:“道理确实象哥哥说的话一样,我辞别娘家去侍奉丈夫,半途回到哥哥家里。怎么处理完全听从哥哥的主意,哪敢自己随便作主呢?虽然我与府吏立下誓约,但与他永远没有机会见面了。立刻就答应太守这门亲事,就可以结成婚姻。”  太守的媒人从座位上起来连声说:“是是,就这样办,就这样办。”他回到郡府报告太守说:“我接受您交给的使命,到刘家去做媒,公子很有缘份,说媒很成功。”太守听了这些话,心里非常欢喜,(马上)查看婚嫁历,又翻看婚嫁书,便告诉郡丞:“婚期定在这个月内就很吉利,年、月、日的干支都相适合,好日子就在三十这一天,今天已经是二十七了,你赶快去刘家订好结婚日期。”太守府内大家互相传话说:“赶快筹办婚礼吧!”(赶办婚礼的人)像天上的浮云一样来来往往连接上断。装婚礼(物品)的船绘有青雀和白天鹅的图案,四角挂着绣有龙的旗幡,轻轻地随风飘荡。金色的车子白玉镶的车轮,缓步前行的青骢马,套有四周垂着彩缨、下面刻着金饰的马鞍。赠送的聘金有三百万,都用青色的丝线穿着,各色绸缎有三百匹,从交州广州采购来的山珍海味。仆人有四五百,热热闹闹来到庐江郡府门。  阿母对女儿说:“刚才接到太守的信,明天来迎接你,为什么还不做衣裳?别让婚事办得不像样!”  兰芝默默不作声,用手巾捂着嘴哭泣,眼泪淌下就像水一样倾泻。移动我坐着的琉璃榻,搬出来放在前面窗子下。左手拿着剪刀和尺子,右手拿着绫罗绸缎(动手做衣裳)。早晨就做成了绣花的夹裙,晚上做成了单罗衫。阴沉沉地天快要黑了,兰芝满怀悉思,走出门去痛哭。  焦仲卿听到这个变化,于是请假暂时回来,到兰芝家还有二三里的地方,人伤心,马也哀鸣。兰芝熟悉府吏的马叫声,轻步快跑去迎接他,悲伤失意地望着,知道(相爱的)人来了。她举起手抚摸着马鞍,哀声长叹使人心都碎了。说:“自从你离开我以后,人事的变化真料想不到啊!我有亲生母亲,逼迫我的还有亲哥哥,硬把我许配给别人了,你回来有什么指望的地方呢!”  焦仲卿对兰芝说:“祝贺你得到高升!我这块磐石方正又坚实,可以一直存放上千年,而蒲苇一时柔韧,就只能保持在早晚之间罢了。你将会一天天地富贵起来,我一个人独自走到地府去吧!”  兰芝对焦仲卿说:“哪里想到(你会)说出这种话来!同是被逼迫,你这样我也这样,(我们)在地府下互相见面吧!(但愿)不要违背今天的誓言!”(他们)互相紧紧地握着手,然后告别离去,各人回到自己的家里。活着的人却作临死的诀别,心里的愤恨哪里说得尽呢?想到(他们)将要永远离开人世间,无论如何不能再保全(生命了)!  焦仲卿回到家,走上厅堂拜见母亲说:“今天风大又非常寒冷,寒风摧折了树木,院子里的白兰花上结满了浓霜。儿子现在就像快要落山的太阳一样,使得母亲在今后很孤单。(我)是有意作这样不好的打算的,不要再去怨恨什么鬼神了!愿您的寿命像南山的石头一样长久,愿您的身体永远健康又舒顺!”  焦母听到(儿子)这些话,泪水随着说话声一起流下,说:“你是世家的子弟,又在大官里任官职,千万不要为了(一个)妇人去寻死,(你和她)贵贱不同,(休掉了她)哪里就算薄情呢?东邻有个贤慧的女子,她的美丽在城内外是出名的,我替你去求婚,早晚就会有答复。”  焦仲卿向母亲拜了两拜就回房,在自己的空房里长声叹息,自杀的打算就这样决定了。(他)把头转向兰芝住过的内房,(睹物生情),越来越被悲痛煎熬逼迫。  (兰芝)结婚的那一天牛叫马嘶的时候,刘兰芝走进了行婚礼的青布篷帐,在暗沉沉的黄昏后,静悄悄的,人们开始安歇了。(兰芝自言自语说):“我的生命在今天结束了,魂灵要离开了,让这尸体长久地留在人间吧”!(于是)挽起裙子,脱去丝鞋,纵身跳进清水池里。  焦仲卿听到刘兰芝投水自杀这件事,心里知道(从此与刘兰芝)永远离别了,在庭院里的树下徘徊了一阵,自己就在向着东南的树枝上吊死了。  焦刘两家要求合葬,于是把两个人合葬在华山旁边。(在坟墓的)东西两旁种上松柏,(在坟墓的)左右两侧种上梧桐,(这些树)条条树枝互相覆盖着,片片叶子互相连接着。树中有一对飞鸟,它们的名字叫做鸳鸯,仰头相互对着叫,天天夜里直叫到五更。走路的人停下脚步听,寡妇听见了,从床上起来,心里很不安定。多多劝告后世的人,把这件事作为教训,千万不要忘记啊!孔雀东南飞赏析  《孔雀东南飞》最早见于陈朝时徐陵编的《玉台新咏》,题为《古诗为焦仲卿妻作》。它是我国古乐府民歌的一篇代表作,也是我国文学史上第一篇长篇叙事诗。作者无考,写作年代也难确定。但根据诗前小序,成诗大约在东汉末建安时期。  本诗按内容可分为五段。  第一段从开篇到“及时相遣归”。诗头两句起兴,以引出下文,同时也以孔雀喻仲卿夫妇,并造成一种徘徊顾恋的情调和缠绵悱恻的气氛,为全诗定下基调。接着以女主人公兰芝的口吻自叙,先说婚前自己即是一个勤劳而有教养的女子,婚后也是一个“守节情不移”、“鸡鸣人机织,夜夜不得息。三日断五匹”的既坚贞又勤劳的少妇。可是在夫家却是“心中常苦悲”。其所以如此,是“君家妇难为”,点明了悲剧的原因。于是悲愤地说出不堪驱使,徒留无益,便告婆婆,及时遣归。实际上“遣归”并非她的所愿,只不过想借此激使仲卿去挽回这种悲剧,因为舍此别无他法。此可见出她是有心计的贤妇。  第二段从“府吏得闻之”到“二情同依依”,写兰芝终于无可挽回地被遣。.在这一段中,先写仲卿的“跪告”,阿母的“大怒”。仲卿以“今若遣此妇,终老不复取”作誓,意在迫使其母做出让步。不料其母不仅不让步,反而斥责仲卿“无所畏”、“助妇语”,并断然表示“已失恩义”、“不相从许”。遣妇的悲剧已无可挽回。次写仲卿人告兰芝母迫遣归,并以“不久当归还,还必相迎取”安慰,写出其软弱无奈,也看出其幻想其母能够回心转意。继写兰芝的反应和态度。她认识到自己不违妇道、昼夜作息却遭遣归,再进焦门已不可能,于是点明房中之物交付仲卿,遗施后人,并以“于今无会因”、“久久莫相忘”为嘱。表现了她的识见和贤惠,虽决然离去,对仲卿仍是情深。而兰芝着意严妆和从容步态,更显示了她的美丽和尊严的人格,表明她虽被遣,却是清白无辜的。继写兰芝婉言作别,谦言自己“无教训”、“不堪母驱使”,又表示虽然“还家去”,仍念母操劳。作别小姑时则“泪落连珠子”,念其小姑相处良久,自然情深,先嘱小姑“勤心养公姥”,又嘱以“嬉戏莫相忘”。而出门之时,又是“涕落百余行”。这些描写,处处显示了兰芝的温柔、贤惠和多情,显示出她是一个颇有教养的女性。然后写兰芝与仲卿作别:仲卿以“誓不相隔卿”、“不久当归还”相誓,兰芝也以“君当作磐石,妾当作蒲苇”相誓,但她因兄暴如雷,“恐不任我意”,表示了对誓约能否如愿的担心。两人对誓,仲卿只是一味幻想,而兰芝则清醒并存有隐忧。  第三段从“入门上家堂”到“郁郁登郡门”,写兰芝遣归娘家后被迫佯为许婚。先写人门时母亲的责问,兰芝的表白取得了母亲的同情。次写县令为子求婚,兰芝表示不违与仲卿的情义,婉辞媒人。继写太守请婚,刘母辞婚,而刘兄咄咄迫嫁,兰芝无奈只得佯许。她虽信守誓约,但处于封建家长制度权威之下,无告无助,别无抉择,只能出此下策。描写太守择吉迎娶,极写准备之忙,聘礼之隆,迎娶阵容之盛,都只是为了反衬兰芝的坚贞不移。  第四段从“阿母谓阿女”到“自挂东南枝”,写兰芝、仲-同为爱情而殉。先写兰芝被迫裁做嫁衣,心却无比悲哀。次写仲卿闻变,与兰芝相会。仲卿对兰芝有所误会,怀疑兰芝的坚贞,但他表示自己以身殉情,?而兰芝则了解、深信仲卿,也表示以身相殉。再写仲卿归家告母,表示自寻短见,母以“勿为妇死”相劝,并表示要为其聘娶窈窕艳丽的东家贤女,然而都不能打动仲卿之心。最后写兰芝先以投水殉情,仲卿自缢身殉。两人美好坚贞的爱情,终因封建礼教和家长专制的摧残,以悲剧结束。  第五段写两人死后合葬,坟上松柏梧桐枝叶相覆相交,中有鸳鸯相向而鸣,其声感人,象征着这一对情人生前虽不能自由幸福,死后终于可以双飞双住,永远相亲相爱。诗末两句,作者点出写作此诗的意图,语重心长。  本诗主要写了两组四个人物:兰芝、仲卿两人为一组,焦母、刘兄两人又为一组。前一组人物是受害者,后一组人物为迫害者。兰芝是前一组主要人物,作者极力描写她的自幼勤劳、聪明、美丽、有教养、尊老、爱幼、忠贞,而且对被遣迫嫁和不能重圆,有足够清醒的认识。然而就是这样好端端的女性,硬是被封建礼教和家长制迫得无路可走。她不满婆婆无端的挑剔和没日没夜的驱使,她辞绝县令的请婚,这些微小的反抗意识,都无法改变她悲惨的结局,因为封建势力太强大了。仲卿对妻子是忠诚坚贞的,不幸的是他也无能反抗封建礼教。他曾经幻想母亲能够改变对兰芝的态度,有一天能够重圆。结果两人双双殉情,表达了他们对封建礼教和家长制的反抗和控诉。焦母一组是封建礼教和家长制的代表者。表现在焦母身上的是对兰芝没日没夜的虐待、驱使,对儿子则是专制、斥骂。是她拆散了一对美好的夫妻,摧残了一对青年男女,也摧毁了自己本来美满的家庭。刘兄则残暴无情,最终把一对青年送上黄泉'。作者通过这篇叙事诗和四个人物,控诉了封建礼教和家长制的罪恶,表现了对一对相亲相爱终于被迫殉情的年轻人的深切同情。  本诗故事曲折有致。随着故事矛盾的展开,从兰芝口中露出遣归的端倪,写仲卿哀告以图挽回,结果还是被遣;遣后相誓有待重圆,可是由于县令求婚,带来了重圆的危机,由于婉辞,终于化解了这次危机;但太守的求婚,使危机重现,刘母的婉辞,又带来了化解危机的希望;可是由于刘兄的干预,危机终不可避免;仲卿与兰芝的会面,本来可以相商破镜重圆的办法,可是由于仲卿怀疑和误解,相商变成了相誓。这场悲剧终于在波浪式的曲折情节发展中,一步步埤走上高潮,演成悲壮的殉情。但是由于作者的同情,最后却出人意外地以浪漫主义之笔作结,从而使整篇故事跌宕有致,扣人心弦。  本诗借对话来表现人物性格,并推动故事情节的发展。兰芝委婉的说辞,得体而有分寸的应答,表现了她的善良、聪明、有教养也有见识;而她对仲卿的爱情表白和对县令求婚的辞绝,都显示了她对爱情的忠贞不渝。仲卿一再在兰芝面前表示“不久当归还”,既表现了他对压迫的无奈,也看出他对封建迫害的残酷性认识不足,还存有幻想;只是到了最后,才感到幻想的破灭。焦母和刘兄的语言,则活生生地勾画出他们的专制、武断,俨然是压迫者、家庭统治者的形象。这种性格化的对话,在诗歌中尤其难写,可是此诗却写得如闻其声,如见其人,十分难得。诗中的对话还推动故事情节的发展。通过仲卿和焦母的对话,发展了遣妇的情节;通过刘兄与兰芝的对话,出现了被迫佯称许婚和太守迎娶的情节;仲卿与兰芝重新会面的对话,推出了殉情的情节。故事情节在对话中逐渐发展,巧妙地收到了一石两鸟的艺术效果。

    【重要提醒】

    夜聘网微信-夜场招聘-ktv招聘-夜总会招聘-微信联系方式
    15333617873